ࡱ> LNK%` R/bjbjNN;6,,/lllllllHHHHL$b)((((((($T*h,x)l}}})ll)(((}rll((}(((ll( ֥׏H%((2)0b)(4-'4-(4-l(XhJ(Q<))( b)}}}}d dllllll  ANG RITO NG KASAL (The Marriage Rite) (All stand, including the bride and groom, and the priest addresses them in these or similar words): Pari (Priest): Minamahal kong Name of Bride at Name of Groom, sa Binyag at Kumpil, nakiisa kayo sa buhay at pananagutan ng Panginoon, at sa pagdiriwang ng Huling Hapunan mulit muli kayong nakisalo sa hapag ng kanyang pagmamahal. Ngayon namay kusang-loob na kayoy dumudulog sa sambayanang ito at humihiling ng panalangin upang ang inyong pang-habambuhay na pagbubuklod ay pagtibayin ng Panginoon. At kayo naman, mga kapatid, na natitipon ngayon,ay manalangin para kina N. at N. at bukas-palad silang tanggapin bilang magkaisang-dibdib sa ating sambayanang Kristiyano. PAGTATANONG SA IKINAKASAL (Questions) (The Priest then asks them the following questions. The bride and groom answer the questions separately). Pari : Hinihiling ko ngayon na buong katapatan ninyong ipahayag ang inyong damdamin sa isa't isa. (to the Bride): Name of Bride bukal ba sa iyong loob ang pagparito mo upang makaisang-dibdib si Name of Groom na iyong pakamamahalin at paglilingkuran habambuhay? Bride: Opo, Padre. Pari : (to the Groom) : Name of Groom, bukal ba sa iyong loob ang pagparito mo upang makaisang-dibdib si Name of Bride na iyong pakamamahalin at paglilingkuran habambuhay? Groom : Opo, Padre. Pari: (to Both) N. at N., nakahanda ba kayong gumanap sa inyong pananagutan sa Simbahan at sa lahat na umaasang inyong aarugain ang mga supling na ipagkakaloob sa inyo ng Poong Maykapal upang sila ay inyong palakihin bilang mabubuting mamamayanang Kristiyano? Bride and Groom: Opo, Padre. PAGTITIPAN (Exchange of Consent) Pari : Minamahal kong N at N, sa harap ng Diyos at ng kanyang sambayanan, pagdaupin ninyo ang inyong mga palad at ipahayag ang inyong mithiing magtipan sa Banal na Sakramento ng Kasal. (Bride and Groom join hands) Pari : (to the Bride): Name of Bride, sumasang-ayon ka ba na maging si asawa Name of Groom, na naririto ngayon, alinsunod sa batas at mga alituntunin ng ating banal na simbahan? Bride : Opo, Padre. Pari: Buong puso ba ang pagkakaloob mo sa kanya ng iyong sarili bilang kanyang maybahay? Bride : Opo, Padre. Pari: Pumapayag ka bang siyang maging asawa mo? Bride: Opo, Padre. Pari: (to the Groom): Name of Groom, sumasang-ayon ka ba na maging maybahay si Name of Bride, na naririto ngayon alinsunod sa batas at mga alituntunin ng ating banal na simbahan? Groom: Opo, Padre. Pari: Buong puso ba ang pagkakaloob mo sa kanya ng iyong sarili bilang kanyang asawa? Groom: Opo, Padre. Pari: Pumapayag ka bang siyang maging asawa mo? Groom: Opo, Padre. (Both will pray the marriage vows) Bride and Groom: Ama naming mapagkalinga, Ama naming tapat, pagpalain mo po kaming nag-iisang palad; papag ningningin mo po sa lahat ng oras ang pagmamahalan naming dalisay at wagas. Sa pusot diwa, lagi sanang magka-isa, at naway maging matatag sa hirap at dusa, sa karamdaman at kalusugan, sa ginhawat kaligayahan ay magsamahan, maging tapat sa pag-ibig ngayon at kailanman. PAGTITIBAY (Confirmation of Marriage Bond) Pari: Sa kapangyarihan ng Simbahan at sa harap ng sambayanang naririto ngayon, pinagtitibay ko at binabasbasan ang inyong pagtataling-puso na inyong pinagtipan, sa ngalan ng +Ama, at ng Anak at ng Espiritu Santo. People: Amen. PAGBABASBAS NG MGA SINGSING (Blessing of Rings) Pari: Ama naming mapagmahal, basbasan Mot lingapin ang iyong mga lingkod na sina N. at N.. Pagindapatin Mo na silang magsusuot ng mga singsing na ito ay maging kawangis mo sa iyong wagas na pag-ibig at walang maliw na katapatan. Iniluluhog naming ito sa pamamagitan ni Hesukristo kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan. People:: Amen. PAGBIBIGAYAN NG MGA SINGSING (Exchange of Rings) (The Groom places his wifes ring on her ring finger, saying:) Groom: Name of Bride kailanmay hindi kita pagtataksilan. Isuot mo at paka-ingatan ang singsing na ito na siyang tanda ng aking pag-ibig at katapatan. Sa ngalan ng Ama, at ng Anak, at ng Espiritu Santo. Amen. (The Bride places her husbands ring on his ring finger, saying:) Bride: Name of Groom, kailanmay hindi kita pagtataksilan. Isuot mo at paka-ingatan ang singsing na ito na siyang tanda ng aking pag-ibig at katapatan. Sa ngalan ng Ama, at ng Anak at ng Espiritu Santo. Amen. (End of the Marriage Rite. If within the Mass, the Rite of the Mass continues) &'(7 8 z { ٻyhWEWhWEWhyhyhyh#h]h5CJOJQJ^JaJ h]hCJOJQJ^JaJ h]hKzCJOJQJ^JaJ h]h$CJOJQJ^JaJ#h]h$5CJOJQJ^JaJ#h$h$6CJOJQJ^JaJhaEhKzOJQJ^Jh$OJQJ^J&h]h$5CJOJQJ\^JaJ&h]hKz5CJOJQJ\^JaJ#h$5OJQJ\^JnHo(tH'( \ ] c d w x $ % 9 7$8$H$gd%/= $7$8$H$a$gd8 $7$8$H$a$gdD $7$8$H$a$gd$ 7$8$H$gdKz/   d e f h i k l n o ͻͻބt`OEh8OJQJ^J h"h8CJOJQJ^JaJ&h"hKz5CJOJQJ\^JaJhaEh85OJQJ\^J&h]hKz5CJOJQJ\^JaJ h]hCJOJQJ^JaJ#h]h5CJOJQJ^JaJ#h]h85CJOJQJ^JaJ h]h8CJOJQJ^JaJ h]hKzCJOJQJ^JaJ h]h$CJOJQJ^JaJ \ ] a  - . c k w |  $ ҰvvbPvvb#h]h86CJOJQJ^JaJ&h]hKz5CJOJQJ\^JaJ&h]h85CJOJQJ\^JaJ#h]h8CJOJQJ\^JaJ&h]h86CJOJQJ\^JaJ h]hDCJOJQJ^JaJ h]hKzCJOJQJ^JaJ h]h8CJOJQJ^JaJh8OJQJ^J#h8h86CJOJQJ^JaJ$ * 9 > @ A H J L M P R >P[\]h~︤޸ޓނuaOEhDOJQJ^J#h"h%/=6CJOJQJ^JaJ&h"hKz5CJOJQJ\^JaJh%/=5OJQJ\^J h"h%/=CJOJQJ^JaJ h]hDCJOJQJ^JaJ&h]hKz5CJOJQJ\^JaJ&h]h%/=5CJOJQJ\^JaJ#h]h%/=6CJOJQJ^JaJ h]hKzCJOJQJ^JaJ h]h%/=CJOJQJ^JaJ9 : >?\]h~89V wx $7$8$H$a$gdE $7$8$H$a$gd%/= 7$8$H$gdKz $7$8$H$a$gdD 7$8$H$`gd%/=89VZ\^jlmz"N[ʶޥޥޔo]oo#h]hh%l6CJOJQJ^JaJ h]hh%lCJOJQJ^JaJ&h%/=h%/=6CJOJQJ]^JaJ hD6CJOJQJ]^JaJ h]hDCJOJQJ^JaJ&h]hKz5CJOJQJ\^JaJ&h]h%/=5CJOJQJ\^JaJ h]hKzCJOJQJ^JaJ h]h%/=CJOJQJ^JaJ[euw}!.BC=IJl޼ͼͼͼͼ̈́ͼͼͼͼͼͼͼͼp&h]hh%l6CJOJQJ]^JaJ&h]hh%l5CJOJQJ\^JaJ#h]hh%l5CJOJQJ^JaJ#h]hh%l6CJOJQJ^JaJ h]hh%lCJOJQJ^JaJ h]hKzCJOJQJ^JaJ h]h%/=CJOJQJ^JaJ h]hECJOJQJ^JaJ'56IJm $7$8$H$a$gdU 7$8$H$gdh%l $7$8$H$a$gdE 7$8$H$gdKzlm|  EFTUudeʹ۹ʹʹʯ{{jYjjj h"hECJOJQJ^JaJ h"hKzCJOJQJ^JaJ h"hh%lCJOJQJ^JaJ h"hUCJOJQJ^JaJ#h"hU5CJOJQJ^JaJhh%lOJQJ^J h]hECJOJQJ^JaJ h]hKzCJOJQJ^JaJ h]hh%lCJOJQJ^JaJ&h]hKz6CJOJQJ]^JaJ+,Ouv / $7$8$H$a$gdE $7$8$H$a$gdU 7$8$H$gdKz +,0xy~uv}ȷȜܜ}ȷk\kRhEOJQJ^JhD6CJOJQJ^JaJ#hUhU6CJOJQJ^JaJh"CJOJQJ^JaJ h"hECJOJQJ^JaJ h"hKzCJOJQJ^JaJhUOJQJ^J h"hUCJOJQJ^JaJ&h"hKz5CJOJQJ\^JaJ&h"hU5CJOJQJ\^JaJhaEhE5OJQJ\^J CDXY "YZef/޹滛޹ފ~h"hD6CJaJhDhEOJQJ^J#hDhD6CJOJQJ^JaJhD6CJOJQJ^JaJ h"hECJOJQJ^JaJ&h"hD5CJOJQJ\^JaJ h"hKzCJOJQJ^JaJ h"hDCJOJQJ^JaJ90&PP:p"/ I!"#$% 8@8 \CJ_HaJmH sH tH (A( 0 } 4BiB \ \4 l4a $k$] L/6'(\]cdwx$%9:>?\]h~89V wx   5 6 I J m    + , Ouv 10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000m 1K00 K0l $ [l/ 9 //8@0(  B S  ?q4qO4q;qtL;q;q4q$J4 O1 ]19*urn:schemas-microsoft-com:office:smarttagsState8*urn:schemas-microsoft-com:office:smarttagsCity9*urn:schemas-microsoft-com:office:smarttagsplace o %&()/078>?CDJKSTVW\]_`ghrtz{%*,/079;<EFOPZ[_r}~]adnoqrxy{|  .0167DHVWaknx| "-0:>T]^`aghoprsyz $%12<PS  "#-.016VZ|"$)*./1256AEGHMNPQVW]^delmu       0 2 3 ; < B C L M O P U Y \ ] h i k l q x z {    # $ * + 0 = @ ~    " ' - . 2 4 8 9 ? @ I N T U [ \ c d f g l p t v x y    , - / 0 8 < > ? D E G H S T \ ] c e q r t x , 0 2 5 = G I Q R V W _ ` c d i j m n u v x y } $'(*+679:DEKLN^kls#$138?KLOPXY[\_`bcijoprsxy$./459:GINUabefnoqruvxy1-2LO]cx~%,DH EGx $ &   (*Ot|~Y[ /4oq1333333333333333333333333333333333((hino[[~~88VVm m uv  CD YZ.11%/=9*RUh%lDE$ 7"]aE8Kz$v:@|/P@UnknownGz Times New Roman5Symbol3& z Arial;|i0Batang"1h&&!4''2HX)?Kz2ANG PAG-IISANG-DIBDIBMsgr. Jose AsisOh+'0   @ L Xdlt|ANG PAG-IISANG-DIBDIBMsgr. Jose AsisNormal2Microsoft Office Word@F#@^׏@^׏՜.+,0 hp  CBCP'' ANG PAG-IISANG-DIBDIB   !"#%&'()*+,-./0123456789:<=>?@ABDEFGHIJMRoot Entry F׏OData 1Table$4-WordDocument;6SummaryInformation(;DocumentSummaryInformation8CCompObjm  FMicrosoft Office Word MSWordDocWord.Document.89q